京華煙雲(中):京華

· How-Do Publishing Co., Ltd. (好讀出版有限公司)
Ebook
296
Pages

About this ebook

獨家正式授權,繁體中文新譯本!

 

●獲林語堂家屬授權,是市面上唯一合法授權的繁體中文版本

●是為全新譯本,邀請具中文系所背景且文筆優美的中英譯者翻譯,以更貼近現代讀者的閱讀習慣

●《京華煙雲》,被譽稱為「現代版紅樓夢」,是林語堂向《紅樓夢》的致敬之作

●邀請林語堂故居前執行長、東吳大學中文系副教授 鍾正道作序

 

【曾經那麼燦爛青春的美麗,到頭來不過是冰冷陰影下的一場徒勞……】

曾先生在母親的葬禮上慟哭並不只是形式,而是發自內心的反應。他為母親和自己的病痛傷心,也為素雲的醜聞和她企圖自殺的事情難過。這個國家的困境,加上他所熟悉的舊中國的一切正從他的腳下崩塌,凡此種種,都加深了他的悲傷。

 

【花園裡的悲劇】

木蘭在滿清消亡、民國初起的混亂時局中

迎來了自己的青年時代

面對傳統與新潮之間愛恨難捨的情結

有人偷雞摸狗,有人抱殘守缺 

有人放浪形骸,有人情難自處

有人慌張失措,有人激進奮起

有人歡聲雷動,有人心碎欲絕

慣常的舊時代彷彿已漸次與潮流脫鉤

時髦的新時代卻還在迷霧裡見不著方向……

 

【寫出大時代下夾擠於傳統和現代間的人生取樣】

西風東漸、民國建立、社會動盪、政治混亂

時代轉瞬間

女性在傳統社會架構解構下,改變了各種面貌

林語堂以紅樓夢為發想藍本

寫出大時代下夾擠於傳統和現代間的人生取樣

探問那些禮教與情感間真實的拉扯

一九三九年於紐約以英文寫就出版後

曾被《時代雜誌》譽為

「極有可能成為關於現代中國社會現實的經典作品」

林語堂更數度獲諾貝爾文學獎提名

諾貝爾文學獎得主賽珍珠在推薦林語堂時

特別強調《京華煙雲》

「是報導中國人民生活與精神非常寶貴的著作」


專文導讀推薦

 

林語堂故居前執行長、東吳大學中文系副教授/鍾正道──

「《京華煙雲》裡人物勇於面對苦難的自我調適,那堅韌曠達、虛靜處下的生命意識,似也為廿一世紀華人的崛起提供了答案。」

About the author

林語堂 (1895~1976)

 

福建漳州人,文學家、翻譯家、發明家,曾兩度獲諾貝爾文學獎提名,《京華煙雲》為其創作的首部長篇小說,原本打算將《紅樓夢》譯為英文的林語堂,因故未能完成,於是他借用《紅樓夢》架構,耗費一年時間以英文寫就《Moment in Peking》一書,即為《京華煙雲》(或譯《瞬息京華》),原意是為了介紹中國文化給西方讀者,卻意外成為近代中國人的人生斷面,除了《京華煙雲》,林語堂知名著作還有《風聲鶴唳》、《朱門》、《紅牡丹》、《吾國與吾民》等書。

王聖棻/魏婉琪

 

夫妻檔,從電玩中文化、技術操作手冊一路翻到文學作品、藝術理論和歷史,生冷不忌,把翻譯當成讓頭腦持續運轉避免痴呆的最佳方式。譯有《大亨小傳》、《月亮與六便士》、《人性枷鎖》、《歐亨利短篇小說選集》、《如何使用你的眼睛》、《詩人葬儀社》、《從上海到香港,最後的金融大帝》、《墨利斯的情人》、《黃昏時出發》等。

Rate this ebook

Tell us what you think.

Reading information

Smartphones and tablets
Install the Google Play Books app for Android and iPad/iPhone. It syncs automatically with your account and allows you to read online or offline wherever you are.
Laptops and computers
You can listen to audiobooks purchased on Google Play using your computer's web browser.
eReaders and other devices
To read on e-ink devices like Kobo eReaders, you'll need to download a file and transfer it to your device. Follow the detailed Help Center instructions to transfer the files to supported eReaders.